Приваблива осінь красуня тихенько на землю спустилась,
Зоділа кущі і дерева в чудовий наряд,
І золотом ніжним листочки вона підкрасила,
Під сонячним світлом дерева неначе горять.
В повітрі літають прозорі тонки павутинки,
Лягають на землю і створюють ніжне панно,
Травичку зоділи у білі тоненькi хустинки,
Кущі заплелися в прозоре таке полотно.
Навкруг так чудово, спокійно і тихо,
Лиш вітер легенький кружляэ у танцш листки,
Журавлi вiдлiтають і всім на прощання курличуть,
Ніби прагнуть красу цю у даль віднести.
Водичка у річці прозора й привабливо-чиста
І небо у ній прогляда голубе-голубе,
В потоці швидкому краплини, неначе намисто,
Торкнешся до них, розлетяться й омиють тебе.
Як поглянеш навколо, все таке неймовірно чудове,
Красою такою весь світ наш Творець одарив,
Лиш задумайся ти - все сталось по Божому Слову,
Це Господь наш Величний цю красу незбагненну створив.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Слепость душ - Людмила Солма *) ПРИМЕЧАНИЕ в пояснение:
*Фотоиллюстрация "Слепой музыкант" взята из Интернета по ссылке:
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/XIX/1840-1860/Mikeshin/2.JPG
** Что касаемо самого стиха, то в первоначальном экспромте это было так:
* * *
слепость душ-
страшней всего.
не сравнится с ней-
глазная...
ведь наощупь-
можно жить.
с пустотой в душе?!
ВСЕ ЗНАЮТ:
глаз незрячесть
не сравнить
с чернотою-
бездуховной...
можно
с чистотой дружить-
даже в бельмах,
безусловно!
но, с коростою души-
закрывается сознанье;
в чувствах-
как не вороши,
не прозреешь-
осязаньем.
18.08.2008
НО, в публикации я заменила это самое:
"все знают" на "едва ли", потому как подумалось,
что это будет все же более уместным - точнее, что ли?!
Вот так и живут эти два варианта - родственной стихомыслью...
Людмила Солма, 2009