В Гефсиманском саду, наступила прохлада -
Иисус на коленях стоял.
Утомлённый, душою и страшно страдая...
Он к Отцу, изможденный взывал: -
Отче, если возможно, Меня пусть минует -
Чаша горькая эта Моя.
Но, а в прочем, как хочешь пусть будет -
Не Моя воля Отче, Твоя.
Истекал пот с лица, наподобие крови.
Спали рядом друзья без забот.
Никому не понять, эти муки и боли,
Доларосу и крест, видел Он наперёд.
На холме три креста, Он прибит посредине,
И кричит в исступленьи народ.
И звучат эти крики позора, по ныне -
А Христос, всё прощает и милует, ждёт...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.